#あたシモ

アメリカで働くレズの徒然

【英語イディオム】keep one's nose clean(鼻をきれいに保つ)って?

Disguise Costumes Dog Nose, Child by Disguise

今日はkeep one's nose cleanの意味です。one'sは所有格で、実際に使うときには、ones'ではなく、my/your/his/her/theirなど、前後の文脈に沿った内容が入ります。

keep one's nose cleanの意味

keep one's nose clean全体で「トラブルに巻き込まれないようにする」という意味です。

類義語としては、以下のようなものがあります*1

  • manage
  • control
  • act correctly
  • act one's age
  • act with decorum
  • be civil
  • be good
  • be nice
  • be on best behavior
  • be orderly

イメージとしては「よい子にしておく」「ちゃんとしとく」「言動に気をつける」「関係ないことに首をつっこまない」的な感じですね。日本語だと「首」なのが、英語だと「鼻」なのが面白い。日本のことわざで言うなら「李下に冠を正さず」的なイメージかな?

keep one's nose cleanの語源

この言い回しは、そもそもイギリスで広く使われていたkeep the hands cleanという言い回しが、アメリカに渡り、noseになったということです。

keep one's nose cleanの用法

原題アメリカ英語のコーパスによれば、keep one's nose cleanは以下のような文脈で使われています*2

Work reasonably hard, and keep your nose clean. Don't make stupid mistakes,

I'm just doing everything I can to keep positive, keep my nose clean, do things in the community.

He was told to keep his nose clean and his mouth shut.

keep one's nose cleanを使ううえでの注意点

keep one's nose cleanは基本的には口語なので、クリエイティブ・ライティングなどであえて使う場合を除き、ビジネスメールなどには使わないほうがよいでしょう。